Bando europeo (sovvenzione) - Progetti di traduzione letteraria (Settore 1.2.2 Programma CULTURA)

Scadenza: 6 febbraio 2013
Archiviato
Bando scaduto
SCADENZA

6 febbraio 2013

PROGRAMMA DI RIFERIMENTO

Programma CULTURA (2007-2013)

OBIETTIVO
L’obiettivo generale del Programma CULTURA consiste nella promozione di uno spazio
culturale europeo, fondato su un comune patrimonio culturale, attraverso attività di
cooperazione tra gli operatori culturali dei paesi partecipanti al Programma, con

l’intento di incoraggiare la creazione di una cittadinanza Europea.

Gli obiettivi specifici del Programma sono i seguenti:

- incentivare la mobilità transnazionale degli operatori in campo culturale;

- sostenere la circolazione transnazionale di opere e beni artistici e culturali;

- promuovere il dialogo interculturale.

Il programma, caratterizzato da un approccio flessibile e interdisciplinare, si basa
sulle esigenze espresse da operatori culturali nel corso di consultazioni pubbliche

che hanno permesso la stesura del programma medesimo.

Le attività sostenute sono riconducibili a tre macro tipologie, le quali corrispondono ai

settori del Programma.

AZIONI FINANZIATE

Il presente bando si riferisce al Settore 1.2.2 - Progetti di traduzione letteraria e concerne il sostegno a progetti di traduzione.

Il supporto europeo alla traduzione letteraria è finalizzato alla valorizzazione della letteratura e del patrimonio letterario europeo, favorendo la circolazione di opere letterarie tra diversi paesi.

Con questo bando le case editrici possono ricevere sovvenzioni per la pubblicazione e la traduzione di opere di narrativa da una lingua europea in un'altra lingua europea. Pertanto, un progetto è ammissibile se consiste nella proposta di traduzione di una fino ad un massimo di dieci opere letterarie da una lingua europea (lingua di origine) verso un'altra lingua europea (lingua di destinazione).

- Sono ammesse solo le spese di traduzione.

- Sono ammesse solo opere letterarie, indipendentemente dal genere (ad esempio,

romanzi, racconti, novelle, opere teatrali, poesia, fumetti).

Le opere che non
rientrano nella voce “opere letterarie” non sono ammesse; ciò significa che sono
escluse guide turistiche, autobiografie, biografie, saggistica e opere relative alle
scienze umane (storia, filosofia, economia, ecc.) nonché, più in generale, opere

inerenti alla sfera scientifica (fisica, matematica, ecc.);

- le opere originali devono essere state scritte da autori che abbiano cittadinanza o
che siano residenti in uno dei paesi partecipanti al programma, fatta eccezione per

le opere scritte in latino e greco antico;

- le opere proposte devono essere già state pubblicate;

- le opere non devono essere già state tradotte nella lingua di destinazione

selezionata;

- i proponenti selezionati dovranno dimostrare di essere titolari dei diritti sull’opera o
le opere letterarie di cui si propone la traduzione. Ciò significa che il proponente
dovrà fornire il contratto relativo alla cessione dei diritti, debitamente datato e
firmato, prima della sottoscrizione dell’impegno giuridico da parte dell’Agenzia

esecutiva;

- la traduzione deve iniziare nel periodo intercorrente tra le date indicate nel

calendario riportato nel capitolo I.7 del Programma, vale a dire che la data di inizio del progetto deve essere compreso tra il 1 settembre 2013 e il 31 agosto 2014;

- la durata del progetto non può superare i 24 mesi. La durata viene intesa come il
periodo compreso tra la data di inizio della traduzione della prima opera e la data

di pubblicazione dell’ultima opera tradotta.

Sono ammesse le lingue ufficiali dei paesi partecipanti al programma, più latino e
greco antico. Le lingue ufficiali a cui ci si riferisce nel presente caso sono le lingue
ufficiali così come statuito nella costituzione o nella legge fondamentale di ciascun

paese.

Le opere letterarie da tradurre devono soddisfare i seguenti requisiti:

- la traduzione deve avvenire da una lingua europea a un’altra lingua europea;

- la traduzione di letteratura di una nazione da una ad un’altra lingua ufficiale dello
stesso paese non è ammissibile (ad esempio, non sarebbe ammissibile la traduzione in gaelico di un libro in inglese scritto da un

autore irlandese, da parte di un editore irlandese);

- la lingua di destinazione deve essere la madrelingua del traduttore, a meno che
non si tratti di lingue meno usate, purché l’editore fornisca un’adeguata

motivazione.

La sovvenzione comunitaria potrà coprire i costi di traduzione, purché tali costi non superino il 50% del totale dei costi per la traduzione.

CHI PUO' PARTECIPARE

I proponenti ammissibili devono:

- essere una casa editrice o un gruppo editoriale di diritto pubblico o privato (non sono ammesse persone fisiche);

- avere la propria sede legale in uno dei paesi partecipanti al programma.

ENTITA' CONTRIBUTO

IL bilancio 2013 per il settore 1.2.2 è di 3.899.263 EUR.

Gli importi disponibili vanno da 2.000 EUR a 60.000 EUR e il sostegno comunitario può coprire solo fino al 50 % dei costi ammissibili totali.

COME PARTECIPARE

I criteri di attribuzione sono:

— valore aggiunto europeo che il progetto è in grado di apportare e pertinenza delle attività proposte agli obiettivi del programma,

— eccellenza nella concezione e realizzazione delle attività proposte,

— modalità con cui i risultati delle attività proposte saranno comunicati e promossi.

I progetti dovranno essere presentati utilizzando l'apposito formulario eletronico (eForm). Una copia del formulario e di tutti i documenti richiesti dovrà essere inviata anche in forma cartacea all'indirizzo indicato sul bando.

IMPORTANTE: sono entrati in vigore il nuovo Regolamento finanziario e le nuove regole di candidatura a partire dal 1 gennaio 2013. Assicuratevi di scaricare ed utilizzare le nuove versioni di questi documenti e monitorate costantemente il sito dell'Agenzia per non perdere eventuali ulteriori modifiche o dettagli aggiuntivi che potranno essere pubblicati in seguito. Anche la Guida al Programma Cultura è in fase di aggiornamento e la nuova versione sarà presto disponibile online.

PAESI AMMISSIBILI

I paesi partecipanti al programma sono:

— i 27 Stati membri dell’Unione europea (Austria, Belgio, Bulgaria, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia,

Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica ceca, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia e Ungheria),

— i paesi del SEE (Islanda, Liechtenstein, Norvegia),

— Croazia, ex Repubblica iugoslava di Macedonia, Turchia, Serbia, Montenegro, Albania e Bosnia-Erzegovina.

REFERENTE
Agenzia esecutiva per l'istruzione, gli audiovisivi e la

cultura (EACEA)
Avenue de Bouger 1
(BOUR 04/64)
B - 1140 Bruxelles
E-mail: EACEA-P5-LITERARYTRANSLATION@ec.europa.eu

SITO WEB

http://ec.europa.eu/culture/index_en.htm

FORMULARI E DOCUMENTI

GUUE C 286/23 del 22.09.2012
Programma Cultura

La Commissione non ha ancora pubblicato i documenti del bando.

Sito web per documenti e formulari -

CODICE AUTORE

26/09/2012_CAD

Condividi

Tutti i contenuti riportati su questo sito web sono di proprietà esclusiva della società Obiettivo Europa s.r.l. e sono protetti dal diritto d'autore e dal diritto di proprietà intellettuale.

È assolutamente vietato copiare, pubblicare o ridistribuire in qualsiasi forma e con qualsiasi strumento i contenuti delle schede bandi o qualsiasi altro testo presente su questo sito, se non previa espressa autorizzazione dalla Società titolare dei diritti d'autore e di proprietà intellettuale.