6 febbraio 2013
PROGRAMMA DI RIFERIMENTOProgramma CULTURA (2007-2013)
OBIETTIVOl’intento di incoraggiare la creazione di una cittadinanza Europea.
Gli obiettivi specifici del Programma sono i seguenti:
- incentivare la mobilità transnazionale degli operatori in campo culturale;
- sostenere la circolazione transnazionale di opere e beni artistici e culturali;
- promuovere il dialogo interculturale.
Il programma, caratterizzato da un approccio flessibile e interdisciplinare, si basache hanno permesso la stesura del programma medesimo.
Le attività sostenute sono riconducibili a tre macro tipologie, le quali corrispondono aisettori del Programma.
AZIONI FINANZIATEIl presente bando si riferisce al Settore 1.2.2 - Progetti di traduzione letteraria e concerne il sostegno a progetti di traduzione.
Il supporto europeo alla traduzione letteraria è finalizzato alla valorizzazione della letteratura e del patrimonio letterario europeo, favorendo la circolazione di opere letterarie tra diversi paesi.
Con questo bando le case editrici possono ricevere sovvenzioni per la pubblicazione e la traduzione di opere di narrativa da una lingua europea in un'altra lingua europea. Pertanto, un progetto è ammissibile se consiste nella proposta di traduzione di una fino ad un massimo di dieci opere letterarie da una lingua europea (lingua di origine) verso un'altra lingua europea (lingua di destinazione).
- Sono ammesse solo le spese di traduzione.
- Sono ammesse solo opere letterarie, indipendentemente dal genere (ad esempio,romanzi, racconti, novelle, opere teatrali, poesia, fumetti).
Le opere che noninerenti alla sfera scientifica (fisica, matematica, ecc.);
- le opere originali devono essere state scritte da autori che abbiano cittadinanza ole opere scritte in latino e greco antico;
- le opere proposte devono essere già state pubblicate;
- le opere non devono essere già state tradotte nella lingua di destinazioneselezionata;
- i proponenti selezionati dovranno dimostrare di essere titolari dei diritti sull’opera oesecutiva;
- la traduzione deve iniziare nel periodo intercorrente tra le date indicate nelcalendario riportato nel capitolo I.7 del Programma, vale a dire che la data di inizio del progetto deve essere compreso tra il 1 settembre 2013 e il 31 agosto 2014;
- la durata del progetto non può superare i 24 mesi. La durata viene intesa come ildi pubblicazione dell’ultima opera tradotta.
Sono ammesse le lingue ufficiali dei paesi partecipanti al programma, più latino epaese.
Le opere letterarie da tradurre devono soddisfare i seguenti requisiti:
- la traduzione deve avvenire da una lingua europea a un’altra lingua europea;
- la traduzione di letteratura di una nazione da una ad un’altra lingua ufficiale delloautore irlandese, da parte di un editore irlandese);
- la lingua di destinazione deve essere la madrelingua del traduttore, a meno chemotivazione.
La sovvenzione comunitaria potrà coprire i costi di traduzione, purché tali costi non superino il 50% del totale dei costi per la traduzione.
CHI PUO' PARTECIPAREI proponenti ammissibili devono:
- essere una casa editrice o un gruppo editoriale di diritto pubblico o privato (non sono ammesse persone fisiche);
- avere la propria sede legale in uno dei paesi partecipanti al programma.
ENTITA' CONTRIBUTOIL bilancio 2013 per il settore 1.2.2 è di 3.899.263 EUR.
Gli importi disponibili vanno da 2.000 EUR a 60.000 EUR e il sostegno comunitario può coprire solo fino al 50 % dei costi ammissibili totali.
COME PARTECIPAREI criteri di attribuzione sono:
— valore aggiunto europeo che il progetto è in grado di apportare e pertinenza delle attività proposte agli obiettivi del programma,
— eccellenza nella concezione e realizzazione delle attività proposte,
— modalità con cui i risultati delle attività proposte saranno comunicati e promossi.
I progetti dovranno essere presentati utilizzando l'apposito formulario eletronico (eForm). Una copia del formulario e di tutti i documenti richiesti dovrà essere inviata anche in forma cartacea all'indirizzo indicato sul bando.
IMPORTANTE: sono entrati in vigore il nuovo Regolamento finanziario e le nuove regole di candidatura a partire dal 1 gennaio 2013. Assicuratevi di scaricare ed utilizzare le nuove versioni di questi documenti e monitorate costantemente il sito dell'Agenzia per non perdere eventuali ulteriori modifiche o dettagli aggiuntivi che potranno essere pubblicati in seguito. Anche la Guida al Programma Cultura è in fase di aggiornamento e la nuova versione sarà presto disponibile online.
PAESI AMMISSIBILII paesi partecipanti al programma sono:
— i 27 Stati membri dell’Unione europea (Austria, Belgio, Bulgaria, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia,Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica ceca, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia e Ungheria),
— i paesi del SEE (Islanda, Liechtenstein, Norvegia),
— Croazia, ex Repubblica iugoslava di Macedonia, Turchia, Serbia, Montenegro, Albania e Bosnia-Erzegovina.
REFERENTEcultura (EACEA)
Avenue de Bouger 1
(BOUR 04/64)
B - 1140 Bruxelles
E-mail: EACEA-P5-LITERARYTRANSLATION@ec.europa.eu
http://ec.europa.eu/culture/index_en.htm
FORMULARI E DOCUMENTIGUUE C 286/23 del 22.09.2012
Programma Cultura
La Commissione non ha ancora pubblicato i documenti del bando.
Sito web per documenti e formulari -
CODICE AUTORE26/09/2012_CAD
Tutti i contenuti riportati su questo sito web sono di proprietà esclusiva della società Obiettivo Europa s.r.l. e sono protetti dal diritto d'autore e dal diritto di proprietà intellettuale.
È assolutamente vietato copiare, pubblicare o ridistribuire in qualsiasi forma e con qualsiasi strumento i contenuti delle schede bandi o qualsiasi altro testo presente su questo sito, se non previa espressa autorizzazione dalla Società titolare dei diritti d'autore e di proprietà intellettuale.